昨晚睡得好吗,夫人?彼得在她对面坐下,在她的脸上不住地窥探。
图卡娜转过
去,不想再看他那张虚伪的脸和龅出的门牙,冰箱里可能还有些食物,要拿什么还请自便。图卡娜满心作呕地说。
彼得无耻地连声告罪,当然,当然,夫人,你毕竟是这房子的主人。
彼得钻到狭窄的厨房中,窸窸窣窣地搜寻了一阵,拿了一段有干又
的面包出来。他嚼着面包,像老鼠一样嘴角不断掉下碎屑,要我说,夫人,斯内普对你不好,这就是厨房里仅剩的东西了。他给你留下钱了吗?你今天靠什么过活?
于是彼得继续开口说
:我昨天睡得很香,床榻很舒适,只是床
的
绒熊玩偶太大了,夜里我碰到它,那玩意儿还冒出了声音……真是吓我一
……
他、还有我曾经的所谓朋友们,世上多得是他们这种自以为是的人。在霍格沃茨整整七年,我受尽他们的霸凌……他们的好日子很快就会到
了……
客房?那可不是客房。图卡娜发现自己地
腔已经不再抽动,她轻声说
,那本是我和我丈夫为未来的孩子准备的儿童房,你还有什么疑问吗?
那是我的,阁楼上光线不错,我喜欢在那里化妆。既然现在那间屋子归你,还劳你帮忙把我的东西拿下来。图卡娜在心中将一半冷笑给了彼得,另一半冷笑给了自己。没有人能帮她,西里斯不能,斯内普亦然,她孤立无援、无枝可依。
不、不。彼得急忙说,我只是感觉奇怪,那东西为何会出现在客房。
是的,他对我不好……图卡娜悲泣着,他……他强1
我,他没日没夜地强1
我。我听他的话,任他摆布,以为他会爱我,但我发现并不……我只是个愚蠢的女孩,我有什么办法呢?他弄疼我、撕裂我、让我
血……
斯内普当然不会爱你,他爱的是莉莉·波特,可惜的是她早已死了……我和他曾是同学,只是学院不同,我了解斯内普,比他自认为得更多……哈哈。彼得的话语和笑声让图卡娜的心脏
得更快。
图卡娜顿住了,她不会
饭,也从未因食物的问题而
心,她前些天好像一直没吃过什么东西。斯内普曾在
炉上方留下几枚加隆,她一直没有明白他是什么意思,现在她恍然大悟。但是图卡娜脸上并未表现出来,她也不准备让虫尾巴知
更多事情。她放任的泪水
落脸颊,双手握住了佩特鲁的手腕,用水意盎然的眼睛盯住他。她浑
发抖,牙
在咯咯作响。
得不错,图卡娜心说,她在翻倒巷中应付过男人,恐惧只会让她的表演更加
真。
没有,当然没有,夫人。你因该知
我只是关心你的福祉。彼得圆
地说,我只是还发现床边的桌子上摆着许多化妆品……
魔杖制作者倾听自然、观察人类、丈量哲理。倾听、观察、丈量,她告诉自己,无论她将变成何人,她终究仍是个奥利凡德。
不计其数……她怎么会忘了哈利曾经说过的话呢?
哦!虫尾巴叫
,好像为她吐
真情而震惊,他将自己的胳膊颤巍巍地放在了她的后背,
而油
地轻轻抚摸,图卡娜忍住自己胃中的翻搅。我非常、非常遗憾。他暗淡无光的小眼睛中闪烁着兴奋,他
着气,你是个漂亮的小东西,你真是个漂亮的小东西,不是吗?可是他不懂你的心……
它唱的歌不是很好听吗,虫尾巴?为何会吓你一
?图卡娜抱起双臂,冷着脸问
,你是否
过什么亏心事?
眼泪
得更凶,图卡娜没有理会,她知
斯内普不喜欢看到别人
泪,但是眼泪有时候可以变成一种伪装。她安静地坐着,没有回答。
图卡娜坐在冷
的地板上,靠近彼得的脚边,她感激房子里弥散的苦涩魔药味掩盖了彼得
上令人不适的味
,她安静地听着彼得颠叁倒四地讲述着他上学时的往事,给
图卡娜拼命地点
。