真难想象有姑娘会愿意把这样古老的东西当
饰品。
“我也觉得。”德拉科弯下
拎起脚边的俩件小行李――大的已经提前让家养小
灵送回
尔福庄园了,斯科
几乎立刻就发现,德拉科手里的俩件小行李中的其中一个在今天早上还安安稳稳地由阿斯托利亚从女生宿舍拿下来。
“我都听说了,金妮,”海格有些束手束脚地说,“希望你一切都好。”
si m i s h u wu. c o m
当金妮有了小幅度动作的时候,站在她
后的三年级斯莱特林注意到了一点小细节――或许是无关紧要的。
五年级斯莱特林满脸淡然地将手收回,眉眼抬也不抬地说:“你可以当
我已经上了年纪,变得越来越畏寒了。”
说完,也不等斯科
反驳,德拉科伸过手来,自然而然地给斯科
将斗篷最上面的那颗纽扣给系紧――动作有些
鲁,但是不难看出他的熟练简直像是在这个冬天里已经把这个动作
了上百次似的。
“她也去
尔福庄园?”斯科
挑起眉,有些微妙地问。
们,它们的状态并不是很好。”海格情绪看上去很低落,这个大家伙,脸上依然鼻青脸
的,就好像他每晚都会偷偷去参加麻瓜村落里的全集斗殴赌博,“它们原本在初冬的时候诞生了一个新的小家伙,但是那个小家伙没能
过这个严冬,就在费泽
死的那个晚上――这一切都太糟了,噢,我得说,这真是太糟糕了。”海格乱七八糟地说着,边尽量放轻手劲儿
促着学生们上船,当轮到金妮的时候,他愣了愣,显然有点儿不能习惯她
上的绿色斗篷和脖子上端端正正打着的斯莱特林领带。
斯科
收回目光,在
边的人再一次发出不耐烦的哼哼时,犹豫地将灰球从他怀里接了过来。德拉科活动了下酸疼的双手,
了
鼻腔音有些不耐烦地命令:“把这个重家伙放到篮子里去,斯科
――看在梅林的份上,别冲我呼噜,你这只蠢猫,”他傲慢地撇撇嘴,正儿八经地对那只也许什么也听不懂的胖猫教训
,“如果你想呆在人的怀里,就该克制自己在早餐的时候少吃一条沙丁鱼――还有你,我早就提醒你了,男孩,如果你不想感冒的话,就该在出城堡的时候就把斗篷系系好。”
冰凉的手套因为斯莱特林王子的动作时不时扫过斯科
的下巴,某种珍惜魔法动物

成的手套外
冰凉僵
的
感让他觉得并不太好受,下意识地缩了缩下巴,斯科
只好嘟囔:“最近你开始带手套了,德拉科,去年你还没这个习惯。”
“不好笑。”
“是你自己不去的。”德拉科终于有了一点表情,他顿了顿,似
当一缕红色的卷发从她的肩
落下
出她还算修长的脖子时,从后面看,隐约可以看见她似乎有了一个新的装饰品――也许是个并不算
致的项链,并且看上去一点儿也不贵重,在金属的挂链上甚至隐约能发现有一些因为时间而落上的斑驳。
“我当然很好,亲爱的海格。”金妮稍稍扬了扬下巴,就好像早晨收拾东西的那一幕从来不曾发生过一样。不过并没有人拆穿她,当这个倔强的前格兰芬多告诉她的朋友她“在斯莱特林过的不错”的时候,其他的斯莱特林们大多数选择面无表情地与她
肩而过,就好像她完全是空气似的。