她从腰包中拿出一个用彩绳编织的小狗,放进其中一个孩子怀里。
布雷特一听,
嘴
,眼珠转了转。他支支吾吾起来,眼神躲闪,显然是在盘算着如何能从这位慷慨的
灵
上榨取更多。
希瑟用力抿着嘴
,强压下几乎要溢出
咙的笑意。
鲜血从刀刃下涌出来,顺着桌面滴落,在地板上溅开暗红色的斑点。
布雷特的惨叫声渐渐变成虚弱的、断断续续的呻
。
一
黑影闪过。
“梅尔....”萨洛恩的语气带着熟悉的无可奈何。
卡兰下意识地看向哥哥,萨洛恩只是
额角,叹了口气。
赛琳蹲下
,视线与女人平齐。
女人尖叫起来,孩子们吓得大哭。梅尔把布雷特整个人按在桌面上,力
大得桌子都咯吱作响。
“啊――!”
“啊――啊啊啊救命!呃、他是突然出现的,指明要布兰的尸
,他知
他死了,吩咐我去搬回来。他往北边走了!对!是北边!!”
“继续。”梅尔的手指按在刀柄上,微微用力捻了捻。
“就这些?”
萨洛恩看着这拙劣的表演,眉宇间染上深沉的悲哀,正要开口――
她握住女人那双
糙浮
、因为恐惧而冰凉的手,绿色的眼睛
漾着初春般的曙光:“我会找到他的。”
……
“先回答问题。”卡兰的声音冰冷,没有丝毫退让的余地。
布雷特惨叫着,血
溅出来,他捂着自己被钉穿的手掌,蜷缩在地上,浑
抽搐。
布雷特的脸扭曲成一团,冷汗和眼泪混在一起,他张嘴想说什么,但只能发出破碎的呜咽声。
“我会带他回家。”
“我、我不知
他是谁!从来没见过!"布雷特艰难地挤出话来,语无
次地哀嚎,“啊啊啊!求您了!饶命!是、是一个男人,遮得严严实实,看不清脸!真的什么都看不清啊!”
紧接着,破损的
肉在光芒的引导下蠕动,以肉眼可见的速度开始愈合,只剩下
肤表面一片狼藉的血污。
梅尔没理他。她盯着布雷特的眼睛,像在观察一只虫子。“说,全
说出来,漏掉一个字,我就把你的另一只手也钉上去。”
布雷特拼命地、用尽全力地点
,快要把脖子摇断,眼泪鼻涕糊了一脸。
房
上的刻痕,记录着三个孩子的成长轨迹,布兰的名字刻得最高,也最清晰。第一个孩子对于一个家庭来说,终究是不一样的。
看见赛琳走进来,她呆呆地望着眼前穿着
甲的中年女人,眼神麻木浑浊,怯生生地唤了句:“大人....”
掏出一个钱袋,放在桌上。钱袋鼓鼓的,明显比布雷特那个大得多。
赛琳的视线在
灵和梅尔之间停留了一会,她摸了摸佩剑的剑柄,环视着这间破败却充满生活痕迹小屋。
布雷特的惨叫声震耳
聋。
梅尔手中的
灵匕首,干脆利落地插穿了他的右手手掌,将他死死地钉在了木桌上。
女人再一次泪如雨下。
萨洛恩默不作声。他走到布雷特旁边,单膝蹲下,手掌覆盖在那只血肉模糊的手上。
纯净的淡白光芒从他指尖
淌而出,缓缓渗入那可怖的伤口。
她的目光迅速转向尖叫的女人和几个惊恐的孩子,语气放柔,重复着安抚:“没事,没事,别怕,孩子们,带妈妈进里屋去,好吗?别在这里看。不用担心,真的....”她上前几步,半推半劝地将他们送进房间里去。
布雷特的眼睛亮了。他伸手去拿,但一只手重重按在了钱袋上,阻止了他的动作。
梅尔
刀上的血,转向萨洛恩,一副“我帮了你们大忙快点感谢我”的口气:“看,搞定了。很简单。”
梅尔盯着他看了几秒,然后松开刀柄。
他开始哭诉自己的贫穷,妻子的病弱,几个嗷嗷待哺的孩子,声泪俱下地把自己塑造成天底下最可怜的受害者,仿佛盗卖亲生儿子的尸
,是一桩被生活所迫、情有可原的悲剧。
?s i mi sh u w u .com
赛琳打开里屋的房门,布雷特的妻子和孩子们抱在一起,已经停止了哭泣。
“你刚才说什么?”梅尔凑近,声音带着刚睡醒的干哑,“你还想讨价还价?”