种种旎念在夕阳之中尚可被理
束缚,他整理了一下思绪,回忆着自己的经历,在妻子期待的目光中作答。
“听说过,没见过。”
都是一种折磨。即便有教师辅导,她也学得痛苦,却仍然抱着书一点点地
啃,只有实在不能理解时才会眼神
漉漉地求助于他。
si m i s h u wu. c o m
他无比贪恋这难得的温情,不想让莫须有的猜疑破坏这一刻。
在她急促的呼
与抗议声中,德里克才让她躺在自己的
上,与她额
相抵,温柔地向她解释:“我只是看你这么开心不好意思打搅。”
和猫一样的可爱狡黠。
很显然她的丈夫对于这件事并不如她一般感到奇异。
据说?
德里克
锐地捕捉了妻子措辞中隐藏的信息。
“小时候去过,怎么了?”
他很想问清楚她是从何在书本之外获悉这个信息的,但是他不能扫她的兴。
子爵大人自少年时就以沉稳可靠而闻名北地的贵族间,至今十几年的功力,自然不可能因为这种程度的小事被她看出异样。
辛西娅会因为他的动作羞红了脸,佯怒地指责他的不尽责,然后被他一本正经地指出是她自己分心,不好好听讲,两人谁也无法说服谁,只是笑闹着便不知为何地吻在一起,或是被他抱回床上。
解答她的疑惑对他而言并不算难事,但他依然会索要报酬——让妻子坐在自己的
上或者怀中,咬着她的耳尖给她讲解那些词句的意思。
然而与语气毫不相符地,他的动作完全没有
歉的意思,反而用长出了短短胡茬的下巴蹭着她的脸颊,刺
之中激得辛西娅不住后退,却被他绕到前方抵在了椅背之上。
她的
边应该不存在去过东境的人。
美人在怀,柔情霎时间溢满心间,他禁不住把辛西娅抱在怀中,抚弄了一番。
这样温馨轻松的闲聊已经很久没有发生在他们之间了,恍然间他甚至觉得他们似乎回到了新婚之时。
他悄声绕到辛西娅的
后,握住她的肩膀,在她因受惊而轻颤时在她的发
印上一吻。
辛西娅似乎松了一口气,耳尖泛起可爱的薄红,带着骄傲将自己新学到的知识告诉她的丈夫。
不论什么原因,她能开心,总是好事。
“那…这种花你见过吗?”她在
前支起书册,指着那朵艳丽的大花,翠眼眯起,努力地隐藏着自己的兴奋,像是为某种小虚荣的显摆准备的前摇。
德里克不由得
结重重
动,强压下再次抱住妻子的想法,不自在地调整了一下姿态,让辛西娅在他的怀中得以趴得更舒服。
然而辛西娅的失落不为丈夫的反应平淡,而是为自己的无知。
那个奇异的,深刻的,弥漫着血与火的危险而美妙的世界早在多年之前就被她亲手放弃。
趴在丈夫的
口研究了半天,辛西娅确实没在那双黑眸中找到心虚,终于放弃,换了个话题。
“抱歉。”他嗓音低沉,带着诚挚的歉意。
辛西娅撑着他的
口半起
,带着狐疑看着德里克。
他见的太多,知
的更多,悉知这世间许多尚未被归纳总结的规律,故而这样的谜底很难引起他的情绪。
德里克这样说服自己。
据谁说?
“这么神奇。”他故作惊讶,想要给出妻子满意的反应。
拙劣的演技却让辛西娅立刻察觉了出来,她扁了扁嘴,长睫垂落,有些丧气。
“德尔,你吓我……”辛西娅回
看向自己的丈夫,指责他的悄然接近的行为。
这不是还是打搅了吗?
德里克看着被困在臂弯里的妻子,
俏美丽,翠眸
情,
躯纤细得连腰肢都不盈一握。
“据说这不是植物,是一种怪物,只是伪装成了花的样子。”
“你去过东境吗?”说话间,她从地毯上捞起了那本之前和丈夫玩闹时掉落在地的图鉴。
如今辛西娅的容颜依旧,面对他时却不复当时的
俏,多了几分疏离有礼,甚至有些时候,他都能感觉到她隐隐的哀愁。
德里克不明白她为什么忽然问这个,但他看出妻子明显对这个话题显然很感兴趣,抚摸着她垂落的长发,如实回答。
囿于一方天地之中,她的所见所闻永远来自于书籍之中那些藉他人之口的转述。