那么,我到底是谁呢?
但我的想法
本无关紧要,父亲沉浸在寻得佳婿的惊喜中无法自
,立刻就给京中的远房堂姑去了信,希望她能托人帮我安顿一下住宅,待占卜出吉日,就安排带着侍女细
上京。
待我在新居安顿好后,没几日,便收到了未婚夫送来请求明晚相见的和歌,我斟酌词句
了同意的答诗派人送去,第二天早早起来,比在羽若时会见情人要打理得更
细了一番。
一想到按规矩
上父亲大人就要离去,徒留我二人叙话,我不禁感到几分面热。
我的母亲,虽然在我的记忆里已经模糊不清了,但据说是一位宛如皎洁月光般清雅的姬君,连我那将官运当
一切的父亲在提到她时神色也缓和些许。
我遗憾又疑惑,父亲在一旁解释说中纳言大人公务繁忙,安
我反正新婚夜也不远了,不急于一时之类的话。
十四日与十六日,分别是男子与女子的踏歌会,由公卿公女们
舞给天皇看,热闹一番,我的
份今非昔比,梅壶女御肯定期望我也能在女子踏歌会上展
一番才艺,多结交几位志同
合的淑女。
子手中的折扇掉在了榻榻米上。
有这样一位美丽优秀的母亲,我自然也不会差,在羽若当地有着才貌双全的名声。裳着礼后,慕名递来和歌求爱的才俊也络绎不绝,我也没有多抗拒,和其中看得过去的有过一夜欢愉。
父亲欣喜若狂,没想到能找到这样一个家境仕途都十分优越的女婿。
说实话,你父亲还是过于心急了,佐久早中纳言确实品貌非凡,但是,男子若只中看却不中用的话那可是竹篮打水一场空呢。不过,既然阴阳寮已经卜出吉日,那就不要想那么多了,专心备嫁便是。
远房堂姑是今上的梅壶女御,虽早已不受
爱,但因资历深厚,还有些许势力可依仗。
他在隔着帷屏不远不近的距离坐下,我想看的真切些,可是碍于贵女的礼仪又不能显出急迫的样子,就只能隔着一段距离加上帷屏这样不真切地看。
于是,我于十四日满心期待地出席了,一个个青年
着节庆里华丽的舞衣粉墨登场,其中没有一个让我有一点熟悉之感,我大失所望,
本没有心思欣赏接下来的表演。
我的父亲,是外五位的国司羽若守,在平民百姓眼里大概算是个了不起的大官了,但是,在京都这样的地方,
本不值一提。
一月,万物在淅淅沥沥的春雨的浇灌下,生机
发,枯黄的枝叶换上岩绿的新装。
当晚,那个绀色的
影,穿过重重帷幕,悄悄
连于我的梦中。
原来是我的婚事有着落了,对方是京都上
贵族佐久早家的儿子,任职中纳言。
我则心生疑惑,京中有那么多优秀的姬君,为什么要从不起眼的羽若守家选择正妻?
父亲知晓自己的命运无法改变后,就把目光转向了我
上。想着自己不行,至少要让独女的子孙成为殿上人,这样他在羽若底气也更足一些。
可谁知,青年却起
告辞了。
我那时还不明白这般话的意思,后来想想,她可能是对那些传言有所耳闻。
她睁大眼睛,凝视着远
的铜镜模模糊糊映出一
雪白纤瘦的
。
si m i s h u wu. c o m
我进
拜会过了梅壶
女御,表达了感激之情。女御虽已年近不惑,却庄重知
,与我闲谈时,自持地轻揺折扇,挂着浅如弯月的微笑。
平淡的日子如
水般缓缓而过,暮冬的一天,父亲将我召唤到正屋,神色大喜。
我这辈子可能就到这里了。他经常坐在缘廊,一边对月饮酒,一边惆怅地如是
。
怀着不安和些许期待,我就这样走入了京都。
你正是年轻漂亮的时候,要多认识些朋友一起玩才好啊。她依旧嘴角轻轻勾起,男子踏歌会的话,中纳言大人说不定也会参加,抓住机会和他多叙叙吧。
再与他说了几句场面话,听声音沉稳低沉而带了几分冷峻,我不由对这个未来的丈夫生出了许多期待。
京都的浮华,自然是羽若不可比的,但时间长了习惯下来,也就依然平平淡淡了。
母亲在我四五岁时便亡故了,因此张罗好亲事的责任便全权落到父亲
上。
因此,父亲并不甘心。他天天钻研着如何晋升,可本
只是中
贵族出
,能
到羽若守已经算是
了天了。且因着家世不上不下,在羽若国这样地方豪强势力庞大的地方,他少不得有被下面子伏低
小的时刻。
太阳渐渐西斜,临走时,梅壶女御邀请我在十四日与十六日再次前往
中,与她共赏踏歌会。
绀色冬直衣,乌帽子,
形极为高挑
,脸上看不清楚,但脖子修长,大
轮廓十分秀美的样子。
我以折扇掩面,
着较为正式的五衣小袿,端坐于帷屏后,等待的感觉使人格外焦躁,不知过了多久,我父亲才引领来着一人前来。